So-net無料ブログ作成

『イルマーレ』のサンドラ・ブロックとキアヌ・リーヴス [映画]

マフラーと言えば、その巻き方も時代と共に随分変わってきたなぁと思います。

私が小・中学生の頃は、片側で前と後ろに垂らしてました。
その後、半分のところを輪にしてそこに残りを通してみたり・・・
冬ソナのヨンさま巻きという、グチャグチャ暑苦しい巻き方もありましたねぇ・・・
最近では、両端を前に垂らすのが一般的なようで、私もそんな風に巻いていますが、正直、ちょっと違和感ありです。(^^;

さて、ヨン様と言えば韓流。
韓流のドラマや映画や音楽・・・実はほとんど知りません。(^^;
なので、この映画も、オリジナルの韓国映画は観てません。
ハリウッドがリメイクした『イルマーレ』だけ観てます。
2006 年、アルハンドロ・アグレスティ監督作品です。



イルマーレ.jpg

イルマーレ [Blu-ray]

  •  ワーナー・ホーム・ビデオ
  •  Blu-ray


タイムトラベル物なので、(えっ?)(はっ?)(あれっ?)と疑問符がいろいろ出てくるストーリーではありますが、そこはスルッとスルーして、サンドラ・ブロック姐さんとキアヌ・リーヴス君の『スピード』コンビの恋模様を楽しみたい映画です。

キアヌがサンドラのために苗木を植えて、その木がサンドラの時代ではもう大木になっているところとか、犬の足跡だけが点々と浮かぶところとか、そういう小さなエピソードも好き!

あぁ、それにしても、この二人は、見たことも会ったこともない人を好きになって、実際に会ってみたら(えっ~!!)とショックを受けるということは考えなかったのだろうか?
手紙だけで人柄って十分に伝わるものなのだろうか?

そんなことが気になってしまうようでは、恋はできませんわね。(^^;


タグ:映画 2000年代
nice!(5)  コメント(10)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 5

コメント 10

caramelpapa


そうだよね

勘違いと思い込み

これが一番かな?

 
by caramelpapa (2011-12-06 23:18) 

barbermama

マフラーからこの映画につなげるところはさすが!
マフラーの巻き方は2番目が一番落ち着きますね。

映画の感想の方は、観てないけどびっけさんに同感。
最初、サンドラ・ブロックのタイムトラベル物ということで
瞬間頭に浮かんだのが最近観た『シャッフル』でした。
こちらの方はミステリーなのでとても楽しめましたよ~^^
by barbermama (2011-12-07 08:04) 

caramelpapa


思い出しました

この話のオリジナルは
ジャック・フィニィの「愛の手紙」かな?

あれから発想を得たのでしょうね
この映画

時間を超えた手紙のやりとり

いいですよね


by caramelpapa (2011-12-07 12:23) 

びっけ

manamana さん、nice!ありがとうございます!
by びっけ (2011-12-07 20:08) 

びっけ

hypo さん、nice!ありがとうございます!
by びっけ (2011-12-07 20:09) 

びっけ

barbermama さん、nice!&コメントありがとうございます。
私もマフラーを輪にする巻き方が一番ずれなくて好きです。(^^)v

サンドラ・ブロック、好きなんですよ。
でも『シャッフル』は未見です。
ミステリー仕立てなのですね。早速、探して観てみます!!
by びっけ (2011-12-07 20:48) 

びっけ

caramelpapa さん、nice!&コメントありがとうございます。
>勘違いと思い込み
男と女が繋がるための必須心理ですね。(笑)

ジャック・フィニィの短編集『ゲイルズバーグの春を愛す』は大好きな文庫本でした。
内田善美の表紙絵も、繊細で美しくて・・・。
『愛の手紙』、ありましたね。
隠し引き出しのある机・・・タイムトラベル恋愛物は、すれ違う哀しさが肝心だと思います。
まぁ、時にはハッピーエンドもいいですけど。(^^;
by びっけ (2011-12-07 20:53) 

とっくん

はじめまして。

「イルマーレ」は共感できる映画でしたが、オリジナルが韓国映画とは?

最近、韓流にはまっている者ですが、できればオリジナルの題名を教えていただければとてもありがたいです。


by とっくん (2011-12-08 21:55) 

びっけ

春分さん、nice!ありがとうございます!
by びっけ (2011-12-14 23:22) 

びっけ

とっくんさん、コメントありがとうございます。
韓国映画のタイトルは、ずばり「イルマーレ」です。

ハリウッドがリメイクしたサンドラ・ブロックとキアヌ・リーヴスの映画は「The Lake House」というのが原題です。
その邦題を韓国版と同じ「イルマーレ」としています。
ちょっと、ややこしいですよね。(^^;
by びっけ (2011-12-14 23:28) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。